Mi buen amigo Humberto me prestó un libro que disfruté y del que aprendí muchísimo: Cartas a un joven novelista; de el recién ganador del nobel de literatura Mario Vargas LLosa. Bueno, pues en aquel libro, Vargas Llosa habla sobre algunos escritores que hay que leer "de a ley", y entre ellos mencionaba a William Faulkner.
Fue así como me dispuse a buscar y leer algo sobre el tal Faulkner. En una de esas idas a la librería, me encontré con este libro: LAS PALMERAS SALVAJES. En realidad, lo que más me atrajo fue el ver quien hizo la traducción: Jorge Luis Borges. No tuve opción y me lo llevé.
El leerlo no fue nada sencillo. A decir verdad, podría asegurar que es uno de los libros que más trabajo me ha costado leer. El prólogo es fundamental para medio comprender la complejidad de la novela de este escritor, pues de no hacerlo, la probabilidad de caer en un laberinto es muy alta.
Una novela que en realidad son dos: 1.- Las palmeras salvajes y 2.- El viejo.
Disfruté un poco más "Las palmeras salvajes", tal vez por identificarme un poco con el médico de la historia. Aunque terminé de leer los últimos tres capítulos de "El viejo" y después regresé a leer "Las palmeras...".
Como dije, fue una lectura difícil y lenta. Muchas cosas escritas: sabias, muy sabias. Tal vez un día habrá que releerlo.
Calificación: 8.8